賈寶玉到底是不是“長子長孫” 角色解讀引發爭議

賈寶玉是大觀園的希望,不僅僅是因為他是長子長孫,也是因為他在那個時代里與眾不同。近日,有越劇演員在提及新戲《我的大觀園》中自己飾演的賈寶玉一角時的這番解讀,引發爭議。不少網友質疑:“寶二爺”怎么就被當成“長子長孫”了?

熟悉原著的讀者都了解,《紅樓夢》中,賈府分寧、榮二府,而按古制,“長子長孫”應該是寧國府的賈珍。如果榮國府一定要論“長子長孫”,則賈璉更為適合。哪怕從賈政一家來說,賈寶玉之前也有早亡的賈珠。

《紅樓夢》人物關系錯綜復雜,有些人物的身份甚至相對隱微未有定論,但這樣的失誤還是刺激了公眾對于經典作品的集體認知。人們對此較真,一方面是對經典文化的尊重與捍衛,另一方面也是希望扮演者能夠潛下心來細讀原著,捋順基本的人物關系與故事情節,這也是對一位優秀演員的真誠期待。

單從“寶二爺”等日常稱謂來看,也不該出現“賈寶玉是長子長孫”這樣的失誤。當然,也不排除《我的大觀園》對原著及人物關系有所改編,以至于演員對角色的認識和理解發生變化。北京師范大學戲曲與影視學系主任郭必強分析,《我的大觀園》作為實驗性改編劇目,本意是通過年輕視角重構經典IP,但主創團隊為強化戲劇沖突,刻意模糊原著人物關系譜系。此番爭議說明,對于經典闡釋的邊界,創作者應謹慎再謹慎。

一些網友之所以對這種失誤如此較真,并非一味掉書袋、過于吹毛求疵,而是希望演員們在演繹《紅樓夢》這部經典名著時,能夠對作品本身有所敬畏,避免讓戲劇成為浮于表面的皮毛之作。當然,公眾也不能因為對內容較真就對演員上綱上線,甚至人身攻擊。包容一位演員的失誤,也是包容每一位曾經讀錯字、說錯話的自己。此番爭論不是要去駁倒某一個人,而是普及一個知識點,甚至再度推廣這部經典名著。

? 版權聲明
評論 搶沙發
加載中~
每日一言
不怕萬人阻擋,只怕自己投降
Not afraid of people blocking, I'm afraid their surrender